Feed
Outros
Dublado nãããão!
sexta-feira, 6 de julho de 2007 às 4:06
por Thiago Alves

RSS 2.0 | TRACKBACK | 178 VISUALIZAÇÕES |

Como noticiamos anteriormente, o áudio de séries como 24H, Bones e outras, foram descaradamente trocados para a dublagem em português e sem nem aviso prévio. A inconformação dos telespectadores foi tão grande que praticamente quase todos blogs de seriados já noticiaram a falta de respeito por parte dos executivos.

Agora é pra valer. A Fox, canal pago da tv a cabo, comunicou que suas séries serão exibidas dubladas, ou seja… nada mais de “whatever, son of a b****, asta la vista, baby” ou aquelas expressões que pegam na língua e não soltam mais.

Segundo o canal, os telespectadores estão sendo testados da forma mais descarada possível. Sem avisos, nem consideração com o público, nem nada. Afirmaram ainda que “a maioria prefere assistir os episódios em português”, mas quando é que fizeram essa pesquisa?

Concordo que assistir dublado é um saco, perde toda a graça e te desmotiva a assistir. (Vide Desperate Housewives na RedeTV). Até que poderia rolar uma experiência pra ver a reação do público, mas que falta de respeito é essa? Sem aviso prévio e ainda por cima nos episódios finais????

Por isso, reajam! Reclamem pra valer. Uma das formas de chegar à direção da FOX, é através do orkut do Diretor de Marketing, ou o e-mail da Diretora Executiva.

Ooou se submetam às vontades daqueles que nos tiram uma gorda mesada todo mês!

3 Respostas para “Dublado nãããão!”

  1. Gravatar Holly

    É revoltante a atitude da Fox. E preocupante!
    Se a moda pegar, será o fim da tv paga, que já vem decaindo a qualidade nos últimos tempos.
    Dublagem é trash total!

    [Responder]

  2. Gravatar Claudio Fortes

    Fico triste com o egoismo humano…algumas pessoas só pensam em si, esquecendo que outras necessitam de uma dublagem. Esquecem tambem que o fator qualidade depende mais de uma fiscalização do que uma opção pela legenda (que às vezes tem mais erros do que a propria dublabem, e existem os esnobes, já pseudo-americanizados, querendo se mostrar, que sabem ingles….) é triste uma situação de tal tipo. O deficiente visual sofre numa situação do tipo. Tenho Glaucoma e visão 12…e a legenda para mim teria que ser no minimo corpo 28 e não o mirrado 12 que vemos na tela….Fica o alerta…é triste, sem contar que existe um mercado competente de dubladores (o Brasil possui os melhores do Mundo). Abraços a todos. Claudio

    [Responder]

  3. Gravatar Thiago

    É, malditos sejam os egoístas pseudo-americanizados, que apenas queriam poder ouvir a voz e a interpretação real do ator/atriz.

    [Responder]

Deixe um comentário